2009年02月13日

日本語からの翻訳、初歩的な問題

【原文】
私は日本人です。
彼は学生です。
その女性は学生です。
マリアさんは学生です。
マリアとグロリアは学生です。
その家は小さいです。
そのケーキはとても甘いです。

【文を単語に分解】
私 は 日本人 です
彼 は 学生 です
その 女性 は 学生 です
マリア さん は 学生 です
マリア と グロリア は 学生 です
その 家 は 小さい です
その ケーキ は とても 甘い です

【訳文】
Mi japano estas.
Li studento estas.
La virino studento estas.
Maria studento estas.
Maria kaj Gloria studento estas.
La domo malgranda estas.
La kuko tre dolcxa estas.

まず語順は元のままで一語一語置き換えるだけのプログラムを作ってみました。日本語の文を単語に分解する作業が相当に面倒だったので、エスペラントへの翻訳は入口にたどりついた時点で一休みという格好です。

今回の例で明らかに問題なのは"Maria kaj Gloria studento estas." 主語と補語の数が一致していません。SVC構文ならではの問題です。

SOVの場合はSとOの境を見間違えることはないですが、SCVの場合、Cが形容詞であるとまぎらわしくなりそうです。



posted by アキラ at 21:23| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。